Küsimus:
Kuidas neid Technicu "Zapfen" ("korgid") inglise keeles nimetatakse?
Sibbo
2011-10-26 03:01:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

A pile of "Zapfen" pieces.

Kuidas neid tükke nimetatakse inglise keeles? Google'i tõlk ei aita sel juhul ...

üks vastus:
#1
+23
LegoSonicBoy
2011-10-26 03:04:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

LEGO Pick A Brick pood loetleb need kui pistikupulgad (või lihtsamalt öeldes - tihvtid ), ehkki neid tuntakse rohkem kui tihvtid fännide kogukonnas 1 .

Mustad on asjade kooshoidmiseks lisanud hõõrdumist, helehallid ja beežid on aga sujuvamad ja võimaldavad tükkidel pöörelda, näiteks rehvid või talad.

enter image description here

1 BrickLink, Peeron

Ma ei jõua ennast seda redigeerima panna, seega lihtsalt kritiseerin. Olen sagedamini näinud neid, millele viidatakse kui "tihvtidele" kui "pulkadele". Lihtsalt ettepanek.
LDraw kasutab "tihvti" järjekindlalt, mistõttu fännid kasutavad seda rohkem, kuid LEGO nimetab neid tõepoolest pulkadeks (vähem järjepidevalt, kui 1 1/2 on "põõsas")
@Joubarc: Ah, ma mõtlesin, kust tuli mõiste "pin".
Sel ajal, kui LDraw käivitati, ei olnud LEGO sisemised nimed avalikult kättesaadavad, nii et James Jessiman pidi alustama nullist. Tunnen, et tema ja need, kes jätkasid LDrawi laiendamist pärast teda, on teinud palju paremat tööd kui LEGO; kuid teisest küljest polnud LEGO-l tegelikku põhjust kasutada ingliskeelset sidusat nimetamisskeemi.


See küsimus ja vastus tõlgiti automaatselt inglise keelest.Algne sisu on saadaval stackexchange-is, mida täname cc by-sa 3.0-litsentsi eest, mille all seda levitatakse.
Loading...